監製劉蔚然在試圖滅火的過程中,引用了《賽德克巴萊》和《周處除三害》的例子,他想藉由這些例子說明什麼樣的觀點,為何網友並未買帳? | 東森娛樂

監製劉蔚然在試圖平息《陽光女子合唱團》於中國上映時,被標示為「中國台灣」所引發的爭議時,引用了《賽德克巴萊》到《周處除三害》等台灣電影在中國上映時,也曾以類似方式被標示的例子,藉此說明過去在中國上映的台灣電影,都曾以類似「中國台灣」的方式被標示。

然而,網友對此並不買帳,他們質疑「在台灣當國片賺錢,出國卻變中國台灣?」,並批評劉蔚然一邊賺國人的錢,一邊消費國人情感。劉蔚然的言論並未打到爭議的核心,對於「文化認同」與「市場現實」絲毫沒有給予回應,也讓聊天室淪為戰場。網友認為,電影在台灣以國片之姿獲取利益,卻在國外矮化台灣的行為,難以接受。


This is a simplified version of the page. Some interactive features are only available in the full version.
本頁為精簡版,部分互動功能僅限完整版使用。
👉 View Full Version | 前往完整版內容