在國際場合使用哪個詞彙更為恰當? | 東森娛樂

「農曆新年」與「中國新年」之爭:文化歸屬與國際場合用語考量

「農曆新年」(Lunar New Year)與「中國新年」(Chinese New Year)的爭議點在於文化歸屬和名稱的廣泛性。部分人士認為使用「農曆新年」淡化了春節的中國文化根源,主張應使用「中國新年」以強調其源自中國。部分中國網友對「農曆新年」一詞特別敏感,認為這是不承認春節源自中國的表現,甚至視為一種「辱華」行為。

另一方面,「農曆新年」作為一個更廣泛的術語,被認為更具包容性,因為許多亞洲國家和地區,如韓國、越南等,也慶祝農曆新年。在國際場合或涉及多個文化背景時,「農曆新年」的使用更為普遍和恰當,可以涵蓋所有慶祝農曆新年的文化,避免了將節日與單一國家聯繫起來的局限性。


This is a simplified version of the page. Some interactive features are only available in the full version.
本頁為精簡版,部分互動功能僅限完整版使用。
👉 View Full Version | 前往完整版內容